close
close
Caci “sprungbrett” Mainz 05 Nutzen: „Kein Verein, Bei Dem Zehn Jahre Bleibt” – News -forum – Forum | Seite 5

Caci “sprungbrett” Mainz 05 Nutzen: „Kein Verein, Bei Dem Zehn Jahre Bleibt” – News -forum – Forum | Seite 5

Zitat von Torshrek

ZITAT VON ZEROFIVER1905

Zitat von Smokesletsgo

Zitat von Philippmrq

Zitat von Smokesletsgo

Zitat von Philippmrq

Moin Zur AUfklärung, Damit Die Entstandene Verwirgung Weicht: Das Gespräch Kam Mit Sinanrem Französischen Kollegen Zustando. Bei Tm Fr Wurden Aber Nicht Alle Aussagen Veröffentlicht, Die Nun Aber Ausführlicher AUF DER DEUTSCHEN Seite Zu Hinden Sind. Bei TM of Sind Für Das Deutsche Publishing Demnach Zusätzliche Aussagen, Die über Die Erste Public in Frankreich Hinausgehen, Berücksichtigt. It is also nichts falch übersetzt worden oder dergleichen. It’s Gab Einfach Noch Mehr Ausagen. Beste Grüße

WO FINDET MAN DENN DAS GANZE INTERVIEW MIT DEN ENTSPREHENEN PASSAGEN?

Ich mein do you say ja wirklich Harte Ausagen und Jetzt Fehlen Ausgerechnet dies? Warum?

It is Gibt Eine Für version of und Eine version Für fr. It is Fehlt Nichts – das eine ist nun forest and on dann dort zu honden.

JAHER JA DIE FRGE.
IST is Denn like this, dass das interview AUF Deutsch Geführt Wurde und ins französische übersetzt Wurde oder ist das Französische der Origine Wortlaut?

Ich Glaube dass das interview AUF Französisch Geführt Wurde.

Daher Finde Ich is Fragwürdig Jetzt Hier Zu Beaven Dass is Noch Weitere Passagen Gibt Die Im Fr Teil Nicht Genutzt Wurden. WO Sind Denn Die Passagen Im Original also AUF Französisch Zu Finden? OHNE Original Quelle Kommt das Sehr Unglaubwürdig Rüber und lässt Sich Auch überhaupt nicht überprüfen ob das was very loud Ich Kann Mir das nämlich Beim Besten Willen Nicht Vorstellen, dass er solche Arbeitgeber Tätigt.

Bitte den Französischen Original Artikel Mit Allen Ausagen von Caci Veröffentlichen und Zeigen @Philippmrq UndJoachimd

Die Originalqelle isth Docch TM? Da Muse du Eben Tm Vertrauen, Wenn Die Das So Veröffentlichen, Andernfalls Würden Die Ja Einige Problem Bekommen. Dien mit caci ein interview Geführt, Die Französisische Seite Hat Die Für Sie interesting Passagen Im Frange-Antwort-Stil Veröffentlicht und Die Deutsche Seite Die Für Sie Interestante Passagen Im Bericht-Stil. Kann Natürlich Wie Geschehen Zu Verwirrung Führen, Wenn Man Vergleicht, Aber is fine, das so zu machen. Da Gibt’s Jetzt Eigentlich Nicht Viel Zu Diskutieren.

Die Quelle Für Den Deutschen Artikel Ist Die Französische Quelle (TM.FR).

In dieer quelle synd bei weitem nicht alle aussagen aus der deutschen quelle Zu Hinden.

Das ist mir zu einfach. Kann Nicht überprüfen Ob is Stimmt, Ob Caci Die Ausagen Die Jitiert Wurden Tatsächlich Stimmen, Tatsächlich So Gesagt Wurden.

Und Man Kann Nicht Prüfen, ob es sich um übersetzungsfehler Handeln Könnte.

In addition, Das Französische Wirkt Ganz Normal, Völlig Normale Neutrale Aussagen, Wohingen Der Deutsche Beitrag Sehr Reißerisch ist.

Passt Für Micht Nicht überein und ich vertraue nicht einfach So, Ich Würdde is Gerne überprüfen. Die Angebene Quelle Lässt dies nicht zu.

Back To Top